petit lexique du débutant...
+8
jérôme
Zarb
laborman
vgt_@
Miaka
Asphodele
ex hex
poppins
12 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
petit lexique du débutant...
pour comprendre des fois ce qu'il se raconte dans certains posts ou tout simplement de permettre l'accession plus facile aux petits nouveaux vers le nirvana du GK, ça serait pas mal de mettre en place un petit lexique dans notre domaine (j'ai précisé les marques en orange) :
Handbrush - airbrush (peindre à la main - peindre à l'aérographe)
Flash (ergots/résidus/clefs de moulage) : Les pièces d'un kit sont fabriquées à partir de moules qui sont des négatifs des pièces. La résine est injectée dans les moules par un ou plusieurs conduits. Ces points d'entrée laisseront un gros résidus à la surface des pièces
Coating (vernissage) : Une couche ("coat") de vernis peut être appliquée pour protéger la peinture. Le vernis sert aussi à modifier la texture apparente de la peinture (plus brillant, plus matte, ou rendu intermédiaire dît satiné).
To strip (retirer/décaper) : Pour diverse raisons, des ratages par ex, on peut vouloir enlever la peinture d'une ou de plusieurs pièces. Le type de produit à utiliser pour décaper dépend du type de peinture.
To customize (personnaliser)
---------------------------------------------------------------------
Définition plus autour de la culture GK et plus sujet à débat
---------------------------------------------------------------------
Skintone (teinte de peau) : Trouver une bonne recette de mélange de peinture afin de peindre la peau d'un personnage est souvent un vrai casse tête. On trouve souvent des sujets consacrés aux "skintone" sur les forums ou les sites perso en anglais.
YAJ (acronyme de Yahoo Auction Japan) : Service d'enchère géré par Yahoo au Japon (identique à ebay). On pourrait s'amuser à le traduire par "enfer et paradis"
Enfer car on y dépense vite une fortune, et paradis car beaucoup de kit type "saint graal" issus de la japanim y sont régulièrement mis en vente. C'est une des rares possibilités d'acheter certains kits réservés au marché Japonais (en particulier ceux qu'on ne trouve que lors de certaines conventions).
Il existe des entreprises qui ont su profiter de cette opportunité. Elles proposent des reproductions (voir recast) pirates et vendent dans le monde entier (e2046, hobbyfan, et beaucoup d'autres) satisfaisant ainsi la demande en kit hors du Japon.
Garage Kit : Difficile à transcrire en français.
Kit fait référence à tous ce qui est à assembler (des maquettes aux meubles Ikéa en passant par le vase cassé par le chat). Garage (gallicisme !) souligne lui le coté amateur du hobby (kit sculpté/assemblé dans son garage). En effet une part importante des sculptures sont créées par des passionnés, souvent amateurs (au sens de non professionnels)
Les modélistes assemblant des figurines se sont approprié le terme mais il n'est pourtant pas reservé. Par exemple, on peut entendre des modélistes assemblant des voitures parler de garage kit en parlant de maquettes de voitures fabriquées par des amateurs.
si j'ai raconté des bêtises ou qu'il faille quelques précisions dites moi le^^
n'hésitez pas à poster vos définitions !!
perso j'aimerais savoir la définition de coldcast exactement
A
Ajustage (fitting): Un bon fitting signifie que les pièces s'ajuste bien entre elle sans vide ou bosse d'ailleur...
Apprêt (Primer) : Peinture spéciale, souvent de type laque en bombe, appliquée avant la véritable peinture (celle qui va colorer le kit). L'intérêt du primer est discutable mais il sert en autre à aider la peinture à adhérer sur le kit, déceler des défauts oubliés lors de la préparation ou encore partiellement combler les petits défauts (micro rayure, bulle d'air) du kit.
B
Brossage à sec (Drybrush) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones de lumière)
D
Diluant (Thinner) : Produit liquide à mélanger avec la peinture pour la désépaissir (la rendre moins consistante). Le type de diluant dépend du type de peinture.
E
Ecart (Gap): Si tu as un "gap" entre deux pièces, tu as donc un vide et tes pièces risquent d'avoir du jeu donc, de mal s'ajuster (mauvais "fitting"). De plus, c'est visuellement très disgracieux sur un kit. C'est pour ça qu'il faut reboucher avec des pattes epoxy en général.
G
Gomme de réserve (liquid mask): liquide qui se transforme en une peliculle à l'air et sert à préserver des parties que l'on ne veut pas peindre ou vernir ex : masking sol néo.
Pour les mêmes raisons on peut utiliser du scotch de masquage.
L
Lavis (wash) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones d'ombres et les creux).
M
Mastic (putty): Cette substance sert essentiellement à masquer les trous et boucher les porosités lors de la préparation du kit. On peut la trouver sous plusieurs formes : pâte à mélanger avec durcisseur et base ex: miliput, pâte ex: sintofer, en version plus ou moins liquide ex: mister surfacer . Elle peut aussi servir au modelage, transformation ou rajout de pièce sous sa forme pateuse.
P
Peinture email (enamel) : à proprement parler peinture émaillée. Ce sont en fait des peintures à l'huile qui n'ont pas besoin de cuisson comme de véritables émaux dont le diluant et le nettoyant ou décapant peuvent être de l'essence de thérébentine ou du white spirit ex: revell, humbrol
Peinture acrylique: peinture dont le principal diluant nettoyant est l'eau. En séchant, la peinture devient résistante aux chocs et à l'eau donc pour cette peinture, le décapant ne peut pas être l'eau ^^ ex: marabu, citadel, citadel foundation, pébéo, prince august . Par contre certaines peintures acryliques ont un diluant autre que l'eau (l'eau ça marche mais beaucoup moins bien). Leurs diluants sont constitués en partie d'alcool ex: gunze sangyo, tamiya.
Ponçage (sanding) : Etape nécessaire afin de faire disparaître les étapes intermédiaires de préparation ou les défauts (voir, seamline, pinholes, ...). Utile aussi pour obtenir une surface lisse à l'aide de papier au grain fin.
R
Remoulage (recast) : C'est une copie faite à partir d'une figurine de production mais pas à partir ni de la figurine originelle ni des moules originaux.
Renforcement(Pinning) : Consiste à renforcer le kit avec des broches/tiges rigides (trombones, clous, barres métalliques, etc). Le diamètre dépendant de la taille des pièces. Il sert d'ossature aidant la colle à supporter le poids des pièces (conseillé pour les pièces relativement lourdes).
Handbrush - airbrush (peindre à la main - peindre à l'aérographe)
Flash (ergots/résidus/clefs de moulage) : Les pièces d'un kit sont fabriquées à partir de moules qui sont des négatifs des pièces. La résine est injectée dans les moules par un ou plusieurs conduits. Ces points d'entrée laisseront un gros résidus à la surface des pièces
Coating (vernissage) : Une couche ("coat") de vernis peut être appliquée pour protéger la peinture. Le vernis sert aussi à modifier la texture apparente de la peinture (plus brillant, plus matte, ou rendu intermédiaire dît satiné).
To strip (retirer/décaper) : Pour diverse raisons, des ratages par ex, on peut vouloir enlever la peinture d'une ou de plusieurs pièces. Le type de produit à utiliser pour décaper dépend du type de peinture.
To customize (personnaliser)
---------------------------------------------------------------------
Définition plus autour de la culture GK et plus sujet à débat
---------------------------------------------------------------------
Skintone (teinte de peau) : Trouver une bonne recette de mélange de peinture afin de peindre la peau d'un personnage est souvent un vrai casse tête. On trouve souvent des sujets consacrés aux "skintone" sur les forums ou les sites perso en anglais.
YAJ (acronyme de Yahoo Auction Japan) : Service d'enchère géré par Yahoo au Japon (identique à ebay). On pourrait s'amuser à le traduire par "enfer et paradis"
Enfer car on y dépense vite une fortune, et paradis car beaucoup de kit type "saint graal" issus de la japanim y sont régulièrement mis en vente. C'est une des rares possibilités d'acheter certains kits réservés au marché Japonais (en particulier ceux qu'on ne trouve que lors de certaines conventions).
Il existe des entreprises qui ont su profiter de cette opportunité. Elles proposent des reproductions (voir recast) pirates et vendent dans le monde entier (e2046, hobbyfan, et beaucoup d'autres) satisfaisant ainsi la demande en kit hors du Japon.
Garage Kit : Difficile à transcrire en français.
Kit fait référence à tous ce qui est à assembler (des maquettes aux meubles Ikéa en passant par le vase cassé par le chat). Garage (gallicisme !) souligne lui le coté amateur du hobby (kit sculpté/assemblé dans son garage). En effet une part importante des sculptures sont créées par des passionnés, souvent amateurs (au sens de non professionnels)
Les modélistes assemblant des figurines se sont approprié le terme mais il n'est pourtant pas reservé. Par exemple, on peut entendre des modélistes assemblant des voitures parler de garage kit en parlant de maquettes de voitures fabriquées par des amateurs.
si j'ai raconté des bêtises ou qu'il faille quelques précisions dites moi le^^
n'hésitez pas à poster vos définitions !!
perso j'aimerais savoir la définition de coldcast exactement
Re: petit lexique du débutant...
Coldcast : Mot anglais incomplet qui ne veut rien dire et la plupart du temps mal utilisé. On pourrait le traduire par "résine chargée...". Oui mais chargée avec quoi? Ca nous fait une belle jambe de savoir qu'elle est chargée si on sait pas avec quoi. (Bref il manque un bout du mot et le terme n'est pas juste même en anglais.) Les charges utilisées peuvent être le carbone, la porcelaine... et sont là en général pour améliorer les propriétés physique du matériau le rendant plus solide ou d'aspect différent...
Pour bien employer le terme coldcast et parler bien anglais il faut donc adjoindre au mot le nom de la charge.
A force d'utiliser le terme coldcast à tout bout d'champs sans savoir la définition exacte (car le mot est incomplet), anglais, japonais, français... l'emploient chacun à sa sauce et au final l'utilisent mal hormis pour justifier un prix exorbitant dans les vente.
D'autant que le prix d'une résine chargée peut varier considérablement suivant la charge utilisée en pouvant être à peine plus cher qu'une résine classique et donc ne justifie pas une hausse de prix conséquente.
D'autant qu'auparavant que ce soit en anglais ou en français on employait par commodité le terme générique résine pour désigner une résine qu'elle soit chargée ou non car pour certaines matières il peut y avoir beaucoup de différentes charges adjointes à la même résine.
Recommandation : mieux vaut parler de "résine" tout simplement et laisser de coté cet angliscisme inutile qui garanti soit disant une pseudo qualité fort contestable.
Et puis pourquoi parler avec des termes anglais alors que les termes français existent depuis Mathusalem? Hormis pour faire "style". Mais c'est risible.
Surtout quand on sort "Ah ouais mais du coldcast c'est pas de la résine. C'est pas merdique, c'est 100 fois mieux. Le top du top et la matière coute hyper cher."
Pour bien employer le terme coldcast et parler bien anglais il faut donc adjoindre au mot le nom de la charge.
A force d'utiliser le terme coldcast à tout bout d'champs sans savoir la définition exacte (car le mot est incomplet), anglais, japonais, français... l'emploient chacun à sa sauce et au final l'utilisent mal hormis pour justifier un prix exorbitant dans les vente.
D'autant que le prix d'une résine chargée peut varier considérablement suivant la charge utilisée en pouvant être à peine plus cher qu'une résine classique et donc ne justifie pas une hausse de prix conséquente.
D'autant qu'auparavant que ce soit en anglais ou en français on employait par commodité le terme générique résine pour désigner une résine qu'elle soit chargée ou non car pour certaines matières il peut y avoir beaucoup de différentes charges adjointes à la même résine.
Recommandation : mieux vaut parler de "résine" tout simplement et laisser de coté cet angliscisme inutile qui garanti soit disant une pseudo qualité fort contestable.
Et puis pourquoi parler avec des termes anglais alors que les termes français existent depuis Mathusalem? Hormis pour faire "style". Mais c'est risible.
Surtout quand on sort "Ah ouais mais du coldcast c'est pas de la résine. C'est pas merdique, c'est 100 fois mieux. Le top du top et la matière coute hyper cher."
Invité- Invité
Re: petit lexique du débutant...
seamline: lignes de moulages. Elles sont apparentes en général lorsqu'il y a un décalages entres les moules deux deux faces de la pièce.
Re: petit lexique du débutant...
Angliscisme de chiotte alors qu'a tout ces termes en français.poppins a écrit:seamline: lignes de moulages. Elles sont apparentes en général lorsqu'il y a un décalages entres les moules deux deux faces de la pièce.
Abusé.
Bref pour modifier légèrement car la définition est incomplète (Comment ça je suis chiant? ) l'apparition d'une ligne de moulage est normale car dûe à la jonction entre les 2 parties du moules. C'est inévitable de la voir sur une pièce plastique.
La nuance vient au niveau de sa plus ou moins grande visibilité.
3 cas de figure.
Le moule est très bien fait mais le moulage (On appelle ça la moulée) est mauvais. Cause : Matière trop fluide, pression d'injection trop forte pour la pression de fermeture du moule. (Force qui maintiens le moule fermé.)
Le moule est plus ou moins "bien fait". La trace d'une ligne de moulage (Trace du plan de joint ou d'autres éléments mobiles intégrés au moule) est plus ou moins apparente si les rebords de l'empreinte du moule sont légèrement arrondies, (Dû à une plus ou moins bonne réalisation du moule, l'érosion, détérioration...) la surface du plan de joint pas tout à fait droite...
3 ème cas un peu à part c'est le décalage entre les moules. Là le défaut est flagrant et beaucoup visible sur des figurines HK, figurines Schtroumpf pirate ou publicitaire comme dans les paquets de céréales.
Ce cas est assez moindre concernant les figurines en résine ou PVC.
Note : Pour que n'apparaisse que très peu ou soit quasi invisible une ligne de moulage il faut des moules très bien réalisés. En gros comme on dit des "moules de compétition".
Pour la réalisation d'un moule on travaille au dixième de micron voir bien souvent au micron. (10 puissance -3 mm) Exercice d'autant plus difficile sur des petites pièces tel les figurines ou la moindre petite trace est visible sur certaines parties du corps tel les jambes.
D'un point de vue personnel et professionnel je salut le travail de certains moulistes (Ceux qui fabriquent les moules) et leur machines à commandes numérique pour ce travail d'orfèvre.
Invité- Invité
Re: petit lexique du débutant...
Fitting : ajustage en français ... un bon fitting signifie que les pièces s'ajuste bien entre elle sans vide ou bosse d'ailleur...
Gaps : pleins de synonymes comme ergots ou clefs de moulage ou point d'injection....
Re: petit lexique du débutant...
Non un "gap" tu peux le traduire simplement par un écart. Si tu as un "gap" entre deux pièces, tu as donc un vide et tes pièces risquent d'avoir du jeu donc, de mal s'ajuster (mauvais "fitting"). De plus, c'est visuellement très disgracieux sur un kit. C'est pour ça qu'il faut reboucher avec des pattes epoxy en général.
Ce topic est potentiellement très utile mais deux conseils :
- Regroupe toutes les définitions dans le premier post.
- Pour etre plus rigoureux : donne le nom français d'un mot du lexique et son équivalent anglais a coté. Ou l'inverse, mais ne change pas l'odre français/anglais ou anglais/français entre chaque définitions.
Après tu mets la définition (comme un dictionnaire en fait).
rq: je suis le premier à abuser d'anglais dans mes textes en francais (clairement une mauvaise habitude du boulot) et je reconnais que ça peut dérouter, voir irriter. Ceux qui se posent donc des questions sur certains mots peuvent laisser ces mots dans le topic afin qu'une définition soit apportée dans le message d'en-tête.
On pourait aussi épingler le sujet, Je pense que c'est le genre de sujet qui peut bien servir quand on débute (et qu'on a pas forcément le jargon anglo-saxon récurrent qui vient avec en tête).
Ce topic est potentiellement très utile mais deux conseils :
- Regroupe toutes les définitions dans le premier post.
- Pour etre plus rigoureux : donne le nom français d'un mot du lexique et son équivalent anglais a coté. Ou l'inverse, mais ne change pas l'odre français/anglais ou anglais/français entre chaque définitions.
Après tu mets la définition (comme un dictionnaire en fait).
rq: je suis le premier à abuser d'anglais dans mes textes en francais (clairement une mauvaise habitude du boulot) et je reconnais que ça peut dérouter, voir irriter. Ceux qui se posent donc des questions sur certains mots peuvent laisser ces mots dans le topic afin qu'une définition soit apportée dans le message d'en-tête.
On pourait aussi épingler le sujet, Je pense que c'est le genre de sujet qui peut bien servir quand on débute (et qu'on a pas forcément le jargon anglo-saxon récurrent qui vient avec en tête).
Re: petit lexique du débutant...
Voilà j'ai regroupé les définitions au 1er post, à l'occase j'en rajoute, lorsqu'il y en aura plus je les trierais par ordre alphabétique. Je pense qu'on a tous compris que le terme en francais est entre parenthèse et qu'une définition tout simple suffit pas besoin de rentrer dans les détails techniques.
Dites ce que vous en pensez?
Dites ce que vous en pensez?
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: petit lexique du débutant...
j'vous en mets une couche
Si c'est incorect , incomplet ou si ça plait pas vous pouvez modifier ça ne me gène pas, bien au contraire
Pinning (renforcement) : Consiste à renforcer le kit avec des broches/tiges rigides (trombones, clous, barres métalliques, etc). Le diamètre dépendant de la taille des pièces. Il sert d'ossature aidant la colle à supporter le poids des pièces (conseillé pour les pièces relativement lourdes).
Primmer (apprêt) : Peinture spéciale, souvent de type laque en bombe, appliquée avant la véritable peinture (celle qui va colorer le kit). L'intérêt du primer est discutable mais il sert en autre à aider la peinture à adhérer sur le kit, déceler des défauts oubliés lors de la préparation ou encore partiellement combler les petits défauts (micro rayure, bulle d'air) du kit.
pinholes (bulles d'air) : Au moment de la fabrication du kit, de l'air peut être piégé avec la résine injectée. Lorsque ces bulles d'air sont en surface, elles laissent place à de petits trous disgracieux sur le kit. Il faut les combler pendant la préparation du kit.
Handbrush - airbrush (peindre à la main - peindre à l'aérographe)
Drybrush (brossage à sec) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones de lumière)
Wash (lavis, jus) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones d'ombres et les creux).
Flash (ergots/résidus/clefs de moulage) : Les pièces d'un kit sont fabriquées à partir de moules qui sont des négatifs des pièces. La résine est injectée dans les moules par un ou plusieurs conduits. Ces points d'entrée laisseront un gros résidus à la surface des pièces
Sanding (ponçage) : Etape nécessaire afin de faire disparaître les étapes intermédiaires de préparation ou les défauts (voir, seamline, pinholes, ...). Utile aussi pour obtenir une surface lisse à l'aide de papier au grain fin.
Thinner (diluant) : Produit liquide à mélanger avec la peinture pour la désépaissir (la rendre moins consistante). Le type de diluant dépend du type de peinture.
Coating (vernissage) : Une couche ("coat") de vernis peut être appliquée pour protéger la peinture. Le vernis sert aussi à modifier la texture apparente de la peinture (plus brillant, plus matte, ou rendu intermédiaire dît satiné).
to strip (retirer/décaper) : Pour diverse raisons, des ratages par ex, on peut vouloir enlever la peinture d'une ou de plusieurs pièces. Le type de produit à utiliser pour décaper dépend du type de peinture.
to customize (personnaliser)
---------------------------------------------------------------------
Définition plus autour de la culture GK et plus sujet à débat
---------------------------------------------------------------------
skintone (teinte de peau) : Trouver une bonne recette de mélange de peinture afin de peindre la peau d'un personnage est souvent un vrai casse tête. On trouve souvent des sujets consacrés aux "skintone" sur les forums ou les sites perso en anglais.
YAJ (acronyme de Yahoo Auction Japan) : Service d'enchère géré par Yahoo au Japon (identique à ebay). On pourrait s'amuser à le traduire par "enfer et paradis"
Enfer car on y dépense vite une fortune, et paradis car beaucoup de kit type "saint graal" issus de la japanim y sont régulièrement mis en vente. C'est une des rares possibilités d'acheter certains kits réservés au marché Japonais (en particulier ceux qu'on ne trouve que lors de certaines conventions).
Il existe des entreprises qui ont su profiter de cette opportunité. Elles proposent des reproductions (voir recast) pirates et vendent dans le monde entier (e2046, hobbyfan, et beaucoup d'autres) satisfaisant ainsi la demande en kit hors du Japon.
Garage Kit : Difficile à transcrire en français.
Kit fait référence à tous ce qui est à assembler (des maquettes aux meubles Ikéa en passant par le vase cassé par le chat). Garage (gallicisme !) souligne lui le coté amateur du hobby (kit sculpté/assemblé dans son garage). En effet une part importante des sculptures sont créées par des passionnés, souvent amateurs (au sens de non professionnels)
Les modélistes assemblant des figurines se sont approprié le terme mais il n'est pourtant pas reservé. Par exemple, on peut entendre des modélistes assemblant des voitures parler de garage kit en parlant de maquettes de voitures fabriquées par des amateurs.
Si c'est incorect , incomplet ou si ça plait pas vous pouvez modifier ça ne me gène pas, bien au contraire
Pinning (renforcement) : Consiste à renforcer le kit avec des broches/tiges rigides (trombones, clous, barres métalliques, etc). Le diamètre dépendant de la taille des pièces. Il sert d'ossature aidant la colle à supporter le poids des pièces (conseillé pour les pièces relativement lourdes).
Primmer (apprêt) : Peinture spéciale, souvent de type laque en bombe, appliquée avant la véritable peinture (celle qui va colorer le kit). L'intérêt du primer est discutable mais il sert en autre à aider la peinture à adhérer sur le kit, déceler des défauts oubliés lors de la préparation ou encore partiellement combler les petits défauts (micro rayure, bulle d'air) du kit.
pinholes (bulles d'air) : Au moment de la fabrication du kit, de l'air peut être piégé avec la résine injectée. Lorsque ces bulles d'air sont en surface, elles laissent place à de petits trous disgracieux sur le kit. Il faut les combler pendant la préparation du kit.
Handbrush - airbrush (peindre à la main - peindre à l'aérographe)
Drybrush (brossage à sec) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones de lumière)
Wash (lavis, jus) : Technique de peinture pour mettre en valeur le relief des kits (généralement les zones d'ombres et les creux).
Flash (ergots/résidus/clefs de moulage) : Les pièces d'un kit sont fabriquées à partir de moules qui sont des négatifs des pièces. La résine est injectée dans les moules par un ou plusieurs conduits. Ces points d'entrée laisseront un gros résidus à la surface des pièces
Sanding (ponçage) : Etape nécessaire afin de faire disparaître les étapes intermédiaires de préparation ou les défauts (voir, seamline, pinholes, ...). Utile aussi pour obtenir une surface lisse à l'aide de papier au grain fin.
Thinner (diluant) : Produit liquide à mélanger avec la peinture pour la désépaissir (la rendre moins consistante). Le type de diluant dépend du type de peinture.
Coating (vernissage) : Une couche ("coat") de vernis peut être appliquée pour protéger la peinture. Le vernis sert aussi à modifier la texture apparente de la peinture (plus brillant, plus matte, ou rendu intermédiaire dît satiné).
to strip (retirer/décaper) : Pour diverse raisons, des ratages par ex, on peut vouloir enlever la peinture d'une ou de plusieurs pièces. Le type de produit à utiliser pour décaper dépend du type de peinture.
to customize (personnaliser)
---------------------------------------------------------------------
Définition plus autour de la culture GK et plus sujet à débat
---------------------------------------------------------------------
skintone (teinte de peau) : Trouver une bonne recette de mélange de peinture afin de peindre la peau d'un personnage est souvent un vrai casse tête. On trouve souvent des sujets consacrés aux "skintone" sur les forums ou les sites perso en anglais.
YAJ (acronyme de Yahoo Auction Japan) : Service d'enchère géré par Yahoo au Japon (identique à ebay). On pourrait s'amuser à le traduire par "enfer et paradis"
Enfer car on y dépense vite une fortune, et paradis car beaucoup de kit type "saint graal" issus de la japanim y sont régulièrement mis en vente. C'est une des rares possibilités d'acheter certains kits réservés au marché Japonais (en particulier ceux qu'on ne trouve que lors de certaines conventions).
Il existe des entreprises qui ont su profiter de cette opportunité. Elles proposent des reproductions (voir recast) pirates et vendent dans le monde entier (e2046, hobbyfan, et beaucoup d'autres) satisfaisant ainsi la demande en kit hors du Japon.
Garage Kit : Difficile à transcrire en français.
Kit fait référence à tous ce qui est à assembler (des maquettes aux meubles Ikéa en passant par le vase cassé par le chat). Garage (gallicisme !) souligne lui le coté amateur du hobby (kit sculpté/assemblé dans son garage). En effet une part importante des sculptures sont créées par des passionnés, souvent amateurs (au sens de non professionnels)
Les modélistes assemblant des figurines se sont approprié le terme mais il n'est pourtant pas reservé. Par exemple, on peut entendre des modélistes assemblant des voitures parler de garage kit en parlant de maquettes de voitures fabriquées par des amateurs.
Re: petit lexique du débutant...
Roooorrr, la vache....., bon Poppins je te nomme R.E.D, Responsable de l'Exactitude des Définitions.
Merçi Ex Hex
Merçi Ex Hex
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: petit lexique du débutant...
Asphodele a écrit:Roooorrr, la vache....., bon Poppins je te nomme R.E.D, Responsable de l'Exactitude des Définitions.
Merçi Ex Hex
oulà vu la boulette que j'ai fait avec gaps je pense pas que tu ais nommé la bonne personne !!
Re: petit lexique du débutant...
T'essayerais pas de te défiler par hasard?
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: petit lexique du débutant...
Sans jouer les rabas joie je pense qu'il faut un minimum différencier tout ça dans la définition.ex hex a écrit:Flash (ergots/résidus/clefs de moulage) : Les pièces d'un kit sont fabriquées à partir de moules qui sont des négatifs des pièces. La résine est injectée dans les moules par un ou plusieurs conduits. Ces points d'entrée laisseront un gros résidus à la surface des pièces.
Pourquoi? Vous comprendrez dans la suite du post après ces 2 petites définitions proposées.
"Clé de moulage" signifie "point d'injection" ou "seuil d'alimentation".
Def : Le point d'injection est l'endroit par lequel la matière rentrera dans le moule. Celui ci laissera une trace plus ou moins visible. C'est la petite trace d'aspect à peu près sphérique (la plupart du temps) que l'on peut apercevoir sur chaque pièce. La plupart du temps il n'y a qu'un point d'injection par pièce. Il arrive qu'il y en ai 2 pour de grosses pièces.
Ergots. Ce sont des petites excroissances de matières présentes un peu partout sur chaque pièce et que l'on doit ôter pour le montage. Il sagit en fait de pièges pour l'air lors de l'injection et éviter l'apparition de bulles d'air un peu partout sur la pièce. Dans bien des cas pour les toute petites pièces il sagit aussi du point d'injection. L'avantage étant qu'ainsi on évite des traces supplémentaires sur la pièce.
Après vous regroupez bien entendu tout ça sous le terme "flash".
Personnellement le glossaire avec les termes en anglais en premier je ne trouve pas ça pertinent étant donné que pour beaucoup de ces termes et la plupart du temps on utilise les termes en français.^^"
Je pencherais plutot pour avoir au début par ordre alphabétique les définitions des termes en français avec entre parenthèses le terme en anglais.
A la fin du post faites juste une traduction comme un bon vieux dico anglais / français.
-Seamline ==> Trace/ligne de moulage.
Plus pratique quand on a que le terme anglais et dont on cherche la définition.^^
A ce propos. Je rappelle que la définition de "seamline" mise dans le premier post n'est pas du tout correcte. Et il manque aussi la définition de "coldcast".
Invité- Invité
Re: petit lexique du débutant...
J'ai commencé à ré-organiser les définitions en les mettant en français. Je n'ai pas encore pu réajuster par rapport aux commentaires de Merlin.
Néanmoins, je vais essayer de faire des photos pour illustrer. J'ai commencé par une photo représentant les fameuses bulles d'air afin que les gens puissent y voir clair.
Si vous aussi vous avez des cas affreux, n'hésitez pas à faire des photos
Néanmoins, je vais essayer de faire des photos pour illustrer. J'ai commencé par une photo représentant les fameuses bulles d'air afin que les gens puissent y voir clair.
Si vous aussi vous avez des cas affreux, n'hésitez pas à faire des photos
Miaka- Admin
- Nombre de messages : 4837
Age : 44
Date d'inscription : 25/01/2007
Re: petit lexique du débutant...
Merlin a écrit:
Sans jouer les rabas joie je pense qu'il faut un minimum différencier tout ça dans la définition.
Pourquoi? Vous comprendrez dans la suite du post après ces 2 petites définitions proposées. [...]
Non non tu fais bien de me reprendre. Autant je savais mettre un nom en angalis sur le concept, autant en francais je ne savais pas comment traduire. J'ai mis des traductions approximatives en faisant un amalgame. J'ignorais la subtilité donc j'ai appris un truc grace à ta correction ^^
Merlin a écrit:
Personnellement le glossaire avec les termes en anglais en premier je ne trouve pas ça pertinent étant donné que pour beaucoup de ces termes et la plupart du temps on utilise les termes en français.^^"
Je pencherais plutot pour avoir au début par ordre alphabétique les définitions des termes en français avec entre parenthèses le terme en anglais.
A la fin du post faites juste une traduction comme un bon vieux dico anglais / français.
D'accord aussi. J'ai raisonné comme dans un dictionnaire mais c'est un lexique c'est différent. Il peut y avoir des mots de différentes langues ou parfois aussi le terme francais est bien assez explicite sans avoir besoin donner toutes les traductions.
Donc il faut bien donner le nom des concepts en français pour classer alphabétiquement en fonction de ces noms. D'ailleurs je vois que Miaka a repris le post et ça commence à etre beaucoup plus clair ^^
Miaka> Très bonne idée les photos. C'est bien plus parlant qu'une phrase dans certains cas. Rien de tel qu'un recast thai pour montrer des bulles d'air
Re: petit lexique du débutant...
ex hex a écrit:
Miaka> Très bonne idée les photos. C'est bien plus parlant qu'une phrase dans certains cas. Rien de tel qu'un recast thai pour montrer des bulles d'air
Mais le pire c'est que c'est même po du thaï
Miaka- Admin
- Nombre de messages : 4837
Age : 44
Date d'inscription : 25/01/2007
Re: petit lexique du débutant...
c'est la misère c'est quoi cette fig ???
ça fait classe l'organisation que tu as faites!
ça fait classe l'organisation que tu as faites!
Re: petit lexique du débutant...
Argg!!
Pauvre Miaka, elle a été traité à l'acide sulfurique ta figurine ou quoi?
C'est vraiment horrible!
Bon courage, tu vas en avoir besoin!!!
Pauvre Miaka, elle a été traité à l'acide sulfurique ta figurine ou quoi?
C'est vraiment horrible!
Bon courage, tu vas en avoir besoin!!!
vgt_@- Nombre de messages : 1695
Age : 44
Localisation : Trazegnies
Date d'inscription : 03/02/2007
Re: petit lexique du débutant...
En complement de ce vieux post et aussi parce que je veux remettre certain terme mal utilisé a plat:
GARAGE KIT(terme venant des usa): se dit d'un kit (figurine ou méchas) fait par un particulier en un seul exemplaire et qui donc ne sera jamais produit en masse.
kit résine: se dit d'un kit (figurine ou méchas) produit en masse et donc en résine (nb: il existe des kits de voiture qui on couru la course des 24h du mans faite par le studio27 qui sont a la fois en resine et en plomb pour certaines pièces).
kit vinyl: se dit d'un kit en matière plastique creuse légèrement souple.
PVC: kit vendu monter et peins en boite.
kit plastique: le plus connu. kit en plastique la plupart du temps de méchas, voiture, moto, engin militaire, vaisseau ect ect. ces kits se présente sous forme de "grappe" (ou "runner" pour le terme anglais) sur les quelles sont fixer les pièces qui compose le kit.
recast: copie d'un kit original.
kit de conversion: c'est un kit de pièces pour transformer ou améliorer l'apparence d'un kit de méchas en principale.
kit bash: c'est un kit d'un personnage qui a été transformer en un autre personnage.
scratch: kit de méchas ou vaisseau pour la plus part (très rarement des fig), fais avec des pièces de récupération venant d'autres kits.
full scratch: kit fais a partir de "riens".
voilà,
pour la définition de garage kit c la seul que je connaisse et aprés quelques recherches elle se revele exact:
"Term loosely applied to amateur or semiprofessional model kits, usually created in someone's spare time. Most garage kits are cast resin."
glop
GARAGE KIT(terme venant des usa): se dit d'un kit (figurine ou méchas) fait par un particulier en un seul exemplaire et qui donc ne sera jamais produit en masse.
kit résine: se dit d'un kit (figurine ou méchas) produit en masse et donc en résine (nb: il existe des kits de voiture qui on couru la course des 24h du mans faite par le studio27 qui sont a la fois en resine et en plomb pour certaines pièces).
kit vinyl: se dit d'un kit en matière plastique creuse légèrement souple.
PVC: kit vendu monter et peins en boite.
kit plastique: le plus connu. kit en plastique la plupart du temps de méchas, voiture, moto, engin militaire, vaisseau ect ect. ces kits se présente sous forme de "grappe" (ou "runner" pour le terme anglais) sur les quelles sont fixer les pièces qui compose le kit.
recast: copie d'un kit original.
kit de conversion: c'est un kit de pièces pour transformer ou améliorer l'apparence d'un kit de méchas en principale.
kit bash: c'est un kit d'un personnage qui a été transformer en un autre personnage.
scratch: kit de méchas ou vaisseau pour la plus part (très rarement des fig), fais avec des pièces de récupération venant d'autres kits.
full scratch: kit fais a partir de "riens".
voilà,
pour la définition de garage kit c la seul que je connaisse et aprés quelques recherches elle se revele exact:
"Term loosely applied to amateur or semiprofessional model kits, usually created in someone's spare time. Most garage kits are cast resin."
glop
laborman- Nombre de messages : 1609
Age : 49
Localisation : à l'orée du village
Date d'inscription : 25/01/2007
Re: petit lexique du débutant...
Je rajouterais deux mots que j'ai du chercher pour comprendre un forum
Plamo (plastic model) : Une maquette en plastique.
Gunpla (Gundam plastic model) : Une maquette de Gundam en plastique.
Plamo (plastic model) : Une maquette en plastique.
Gunpla (Gundam plastic model) : Une maquette de Gundam en plastique.
Zarb-
Nombre de messages : 1900
Age : 50
Localisation : Cagouillard
Date d'inscription : 21/03/2008
Re: petit lexique du débutant...
c'est des abreviations jap' des termes 'ricain tout ça. ^^
laborman- Nombre de messages : 1609
Age : 49
Localisation : à l'orée du village
Date d'inscription : 25/01/2007
Re: petit lexique du débutant...
Ca arrive souvent de gicler les posts ici ou c'est ce que j'avais mis qui ne convenait pas?
Invité- Invité
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Débutant ..
» Exnervé le débutant !!
» Nouveau débutant
» Martoni74 - catégorie débutant
» Djette90 - catégorie débutant
» Exnervé le débutant !!
» Nouveau débutant
» Martoni74 - catégorie débutant
» Djette90 - catégorie débutant
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum