Un peu de japonais
3 participants
Page 1 sur 1
Un peu de japonais
Est ce que vous pouvez me confirmer que PGK s'écrit comme tel en Japonais? ----> プグク
Et Garage Kit ---> ガレージキット
et Passion ---> パッション
Merçi.
Et Garage Kit ---> ガレージキット
et Passion ---> パッション
Merçi.
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: Un peu de japonais
Je vais me renseigner sur le forum qui ma aider pour traduire le mot dragon, je te tiens au courant dés que j'ai la réponse
Re: Un peu de japonais
Je te remerçie Alien51
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: Un peu de japonais
De rien
J'en profite pour remettre le lien vers ce forum sympa pour tout ceux qui s'intéresse au japon ou qui projette d'y aller.
Forums le japon.org
J'en profite pour remettre le lien vers ce forum sympa pour tout ceux qui s'intéresse au japon ou qui projette d'y aller.
Forums le japon.org
Re: Un peu de japonais
La réponse est là :
De Akeru :
Le premier...bof..bof...la transcription correspond aux sons (et non pas aux lettres), genre pe-gue-ke avec le "e" atténué.
Je mettrais plutôt ピージーケ perso, qui correspond plus à la lecture anglaise que des japonais feraient (pi-dji-kay). Les deux autres sont corrects.
De Skydiver :
Je confirme pour PGK. Ce terme est utilisé dans mon travail et c'est ainsi que nous l'écrivons en japonais dans notre entreprise.
De Akeru :
Le premier...bof..bof...la transcription correspond aux sons (et non pas aux lettres), genre pe-gue-ke avec le "e" atténué.
Je mettrais plutôt ピージーケ perso, qui correspond plus à la lecture anglaise que des japonais feraient (pi-dji-kay). Les deux autres sont corrects.
De Skydiver :
Je confirme pour PGK. Ce terme est utilisé dans mon travail et c'est ainsi que nous l'écrivons en japonais dans notre entreprise.
Re: Un peu de japonais
Donc ce serait パッション ガレージキット pour Passion Garage Kit et ピージーケ pour PGK.
Grand, grand merçi
Juste encore une question concernant ピージーケ est ce que je peux enlever les ptits traits pour donner cela ピジケ , niveau traduction Google, cela ne change rien?
Grand, grand merçi
Juste encore une question concernant ピージーケ est ce que je peux enlever les ptits traits pour donner cela ピジケ , niveau traduction Google, cela ne change rien?
Asphodele- Général
-
Nombre de messages : 8766
Age : 50
Localisation : Somewhere
Date d'inscription : 19/04/2007
Re: Un peu de japonais
J'ai l'impression que les petits traits sont tout simplement des tirets, mais je vais demander, pour être tout à fait sur.
Re: Un peu de japonais
non les traits sont la pour accentuer ou trainer sur un son
si j'ai bonne mémoire
si j'ai bonne mémoire
Grapa- Nombre de messages : 867
Date d'inscription : 12/05/2009
Re: Un peu de japonais
C'est bien ça Grapa, les petits traits indiquent en fait que la voyelle est longue.
Sujets similaires
» Aux chiottes, les DA Japonais !!
» Dommage... mon Japonais est néant
» Aide pour envoyer un mail en japonais?
» Ou trouver des magasines japonais ?
» C'est Japonais, c'est en VO, c'est à vous de voir
» Dommage... mon Japonais est néant
» Aide pour envoyer un mail en japonais?
» Ou trouver des magasines japonais ?
» C'est Japonais, c'est en VO, c'est à vous de voir
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum